Сделать стартовой Добавить в избранное Отправить ссылку
   

 

eng | rus  
 
РАЗДЕЛ: "НОВОСТИ" 
Новости за 3 марта 2005 г.

Террористы говорят: «Мир вам!»

В то время как во всем мире люди, приветствуя друг друга, высказывают пожелания добра и здоровья, мусульмане, говорят «Салам Алейкум», что означает «Мир вам!», тем самым выражая свое миролюбие и давая столь высокую оценку состоянию мира. Но с некоторых пор, и в особенности после трагедии Америки 11 сентября 2001 года, мусульманское миролюбие стало ставиться под сомнение. А затем и вовсе, – начавшаяся глобальная антитеррористическая операция направила свое острие против мусульман. Конечно же, открытых призывов против мусульман, как во времена «Крестовых походов», не произносилось, но зато в речах высокопоставленных руководителей ведущих мировых держав чувствовался антиисламский подтекст, – нет-нет, да проскакивали высказывания на этот счет.

Тут же нашлись антиисламские пропагандисты, которые стали искать идеологическое обоснование глобальной антитеррористической операции. Дело дошло до того, что Коран – Священная Книга, ниспосланная не только мусульманам, а всему человечеству, стала объявляться ими чуть ли не руководством для «исламских террористов». Подчас тщательный поиск религиозных ревизионистов приводил их, как им кажется, к желаемым результатам…

Так, например, некий Савва Катанин в своем опусе «Послание любви пророка», появившемся в интернете, известил, будто бы нашел в Коране немало призывов мусульман к насилию, которые можно было бы подогнать под понятие «терроризм». В качестве неопровержимого доказательства призывов мусульман к убийству неверных Катанин приводит 16-й аят 80-й суры Корана «Нахмурился», который в переводе Крачковского звучит так: «Убит будь человек, как он неверен!». Именно об этом аяте Корана мы и поведем речь, отставив в сторону другие.

Удивительно, но у несведущего человека сразу же после прочтения данного аята возникает впечатление, что эти слова Всевышнего действительно взывают к убийству неверных. Но мусульманин подвергнет сомнению такой подход хотя бы потому, что перед прочтением любого аята следует сказать исламскую формулу: «Бисмиллахи-рахмани- рахийм», означающую «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного». Но о какой милости и каком милосердии может идти речь, если сразу же за этими словами следует призыв к убийству неверных? Вот здесь-то и появляются сомнения в правильности указанного перевода. Но, как говорится, – все познается в сравнении… Хотя действительно подстрочный перевод этого аята именно таков у Крачковского, но все же чувствуется, что не вяжутся слова и звучит эта фраза неказисто, как-то не по-русски. Так что же в действительности означают эти слова, в чем же их истинный смысл? Неужели действительно Милостивый и Милосердный Бог взывает к убийству, и как же становится возможным убиение и разрушение, в то время как Он – Созидатель всего сущего на Земле?

А смысл, на самом деле, оказывается, совершенно иной. К тому же данная фраза аята звучит диссонансом по отношению к предыдущим и последующим аятам указанной суры, и чувствуется, что воспроизведение аята кажется вырванным из общего контекста суры. Поэтому для установления истины и сравнения мы обратились к другим переводам Священного Корана.

Если перевод Крачковского, по мнению самого академика, считается незаконченным, то все равно некоторые ученые пытаются преподнести его в качестве завершенного труда, претендующего на истину. Для сравнения воспользуемся переводом смысла Священной Книги, автором которого является блестящий знаток Корана Маулана Мухаммад Али, чей перевод с арабского на английский переиздавался 11 раз! К большому сожалению, сей богослов мало известен российской публике. И, сравнив его вариант перевода с переводом Крачковского, убеждаешься в совершенно ином звучании аята: «Горе человеку! Как неблагодарен он!». Вот здесь-то и становится отчетливо понятным смысл сказанного.

Но куда же подевалась крамольная фраза об убиении неверного? – спросит удивленный читатель. А дело как раз в том, что вовсе не об убийстве здесь идет речь. И, чтобы разрешить спор двух авторов, или двух мнений, обратимся к третьему, – переводу смыслов Корана под редакцией группы мусульманских ученых из Германии (издательство SKD), провозглашающим: «Да будет поражен человек! Как неблагодарен он». Как явствует из этого варианта перевода, если человек поражается каким-то образом, и пусть даже убивается, то вовсе не по причине неверия, как то хотелось бы страстным борцам с терроризмом и их идеологам, но из-за своей неблагодарности к Создателю.

Но, может быть, и здесь кроется ошибка в толковании? Обратимся за помощью к комментатору Корана Асаду, который по этому поводу сообщает: «Слово “кутила” буквально значит «он убит» или пожелание – «пусть он будет убит». Поскольку дословный перевод в одном из двух этих вариантов представляется нам неразумным, многочисленные толкователи, включая Табари, предполагали, что это должно означать – «он вне милосердия Аллаха», что равнозначно высказыванию «ОН УБИТ В ДУХОВНОМ ОТНОШЕНИИ, а именно делами и мыслями». Таким образом, данный аят следует понимать так, что человек сам, своими необдуманными действиями, навлекает на себя беду и несчастья. Какой же глубокий и правдивый смысл таится в словах Творца!

Теперь зададимся вопросом, чем же руководствовался академик Крачковский, выставляя на суд читателя неверный смысл указанного аята? Сколько пользы или вреда в его деянии? Повторимся: как следует из биографических сведений Крачковского, он вовсе не собирался публиковать данный перевод, считая его незавершенным. Он, видимо, понимал, что построчный перевод, истолкованный неверно, может привести к непредсказуемым результатам. Тем не менее, спустя годы после смерти академика его труд все же опубликовали. Теперь каждый читающий извлекает из него то, что ему необходимо или что кажется ему верным, заблуждаясь преднамеренно или откровенно.

И все же, если незавершенный труд академика Крачковского положить на весы добра и зла, представляется, что добрая часть весов значительно перевесит, так как в этом, пусть даже незавершенном, труде исполнена главная миссия, – донесение Слова Корана до человечества. Аллах милостив и милосерден к человеку и прощает его ошибки, как простил Он их усопшему академику, пусть даже его построчный перевод Священного Писания сыграл на руку врагам различных мастей, как то явствует из хадиса пророка Мухаммада: «У Ислама три смертельных врага: воинствующий безбожник, богослов, превратно толкующий аяты Корана, и фанатичный невежда!».

Нет смысла подробно разъяснять, кого следует относить к первой категории врагов Ислама, – их все знают. Наиболее коварны враги второй категории, – лицемеры, причем не имеет значения, к какой конфессии они принадлежат. Цель лицемера, как в данном конкретном случае автора опуса, пытающегося выдать заблуждение за истину, – посеять вражду, стравить людей, причем жертвой травли, обозначаемой как «борьба с терроризмом», зачастую теперь становятся ни в чем не повинные мусульмане. Явственно видно, что идеологи, пропагандирующие борьбу с «терроризмом», делают свою грязную работу вовсе не бескорыстно. У мусульман такая «работа» называется служением шайтану.

Некий вред подстрочного перевода академика Крачковского представляет для третьей категории людей, которые, помимо своего желания, по неведению, попали в разряд врагов Ислама. Речь идет о фанатичных невеждах, бездумно воспринимающих фразы Корана, глубоко не вникая в их смысл. Таким образом, они становятся на крайние, непримиримые позиции по отношению к мусульманской религии. Им неведомо, что истина находится в средине, называемой «золотой», путь к которой лежит исключительно через познание. Именно последнюю категорию людей, в лучшем случае следующей букве и слову Писания, но до конца не постигающей истинного смысла Божественных речений, можно отнести к экстремистам, в то время как вернее о них было бы сказать как о примитивных верующих. Это, вероятно, о них говорится: «Благими намерениями вымощена дорога в ад».

Истинная религия мусульман, намерения и дело которых начинаются со слов «Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного» всегда была и будет миролюбивой. И, завершая сей скромный труд, посвященный только лишь одному аяту Корана, хочется закончить приветствием – «Салам Алейкум!».

- Мира Вам и благополучия! И пусть Всевышний выведет всех заблудших на Прямой путь!

Майрбек Тарамов, для Чеченпресс, 03.03.05г.

 

Copyright © 2001 Государственное информационное Агентство "ЧЕЧЕНПРЕСС".
При полном или частичном копировании материалов сайта ссылка обязательна.
Мнения авторов могут не совпадать с мнением редакции сайта "ЧЕЧЕНПРЕСС"
Замечания и пожелания Вебмастеру: webmaster@chechenpress.info