Сделать стартовой Добавить в избранное Отправить ссылку

  ,

eng | rus  
 
РАЗДЕЛ: "НОВОСТИ" 
Новости за 20 мая 2004 г.

Учим чеченский!

Не секрет, что бесспорным преимуществом чеченской стороны как в первой, так и во второй войне, стало совершенное знание русского языка. Помогло, что язык "старшего брата", "великий и могучий", оказался обязательным для изучения на всей территории Союза. Отсутствие такой необходимости на территории даже национальных республик оказало спесивой "титульной нации", убежденной, что благодаря одному ее присутствию все "нацмены" просто обязаны говорить "на нормальном, человеческом, русском языке", дурную услугу. Правда, в судьбоносный момент развала Союза "высокое звание" не помешало "старшему брату" попытаться (на всякий случай) переложить ответственность за чреватое дурными последствиями решение на "среднего", украинского брата, когда Ельцин заявил, что он хотел бы, чтобы первым под беловежским сговором подписался Кравчук.

Все течет, все меняется, и вот уже времена переменились настолько, что от попыток сделать язык "Пушкина и Лермонтова, Чернышевского и Добролюбова" доминирующим по всему миру, "старшему брату" пришлось срочно "переквалифицироваться в управдомы" и приняться за ускоренное изучение языка даже не "младшего", а какого-то совсем уже "малюсенького" брата. "Я русский бы выучил только за то, что на нем разговаривал Ленин", в присущей ему манере громогласно заявлял Маяковский, "чеченский бы выучил только за то, что… будь он бен Ладен, Басаев", в сердцах мог бы заявить и Патрушев.

Чеченской контрразведке давно известно, что в структуре Федеральной службы безопасности России переводами с чеченского на русский занята мать-одиночка, воспитывающая сына и проживающая в однокомнатной квартире в Москве чеченка. И что в силу своей профессиональной деятельности, эта женщина располагает большим банком данных.

Не составляло труда заметить, с какой тщательностью в ходе "Норд-Оста" спецслужбами переводились на русский язык все реплики бараевцев, и как на основании полученных переводов предпринимались попытки увязать данную акцию с именем Масхадова. В последнее же время не только слова, но и целые словосочетания и предложения на чеченском языке ежевечерне можно увидеть по российскому телевидению, где чеченский стал практически вторым, после русского, языком, или же на страницах таких популярных российских изданий, как, в частности, газета "Завтра", которая, заодно с чеченскими репликами, разъясняет своим читателям, какова она должна быть, будущая "Империя", "солдатами" которой являются предатели собственного народа, по типу усопшего Кадырова.

В русском языке, к слову, и без того много слов с чеченской основой, такие хотя бы общеизвестные, как "борзый", "борзой" (борз - волк), "кент" (к1ант - парень, приятель) и т.д.

Однако в свете последних событий необходимость изучения чеченского языка нарастает небывалыми темпами, угрожая приобрести массовый характер. Иначе как поймешь, например, что это в своем заявлении хотел сказать тот же Басаев? Кому не интересно знать, к примеру, что "Нал-17" - это вовсе не наличность, а "кабан", или, что если в "Херси-4" кому-то слышится нечто кондитерско-кулинарное, то верно это лишь отчасти, потому что "херси" по-чеченски "поросенок". Хорошо, что хотя бы "Моська-2" в переводе не нуждается. Разве такие подробности не интересно знать?

В ходе поездки в Джохар (Грозный) глава Минэкономразвития РФ Герман Греф выразил небезосновательную надежду, что "через десять лет Чеченская республика будет одним из самых успешных регионов России". Греф заявил, что "пришло время восстанавливать экономику Чеченской республики. Здесь работали по очереди военные, спецслужбы, органы внутренних дел. Теперь должны работать менеджеры, экономисты и финансисты" - заявил глава МЭРТ.

Можно было бы продолжить перечень "…каменщики, арматурщики, карманщики" и т.д., но главная профессия, которую забыл упомянуть министр - это переводчики.

Ваха Ибрагимов, Чеченпресс, 20.05.04г.

 

Copyright © 2001 Государственное информационное Агентство "ЧЕЧЕНПРЕСС".
При полном или частичном копировании материалов сайта ссылка обязательна.
Замечания и пожелания Вебмастеру: webmaster@chechenpress.info